Bonnie Fields Art
 
 

Beauty is an essential tenet of the Baha’i teachings, to which I subscribe.  Practicing one’s art is equated with worship, and one is admonished to “look into all things with a searching eye.”


This collection features memorable people I have observed in my travels ; seascapes ; animals.  Especially, cats have always loomed large  in my consciousness and I relish capturing their many feline aspects in their manifold expressions (their “catitude”).                                                                                                                               


As well as continuations in ink drawings and watercolors, the near future will bring more studies in soft pastels and portraiture. 


- Bonnie

bfieldsinusa@yahoo.com




我小的时候,家里常收到一箱一箱的布料样品。我总是忍不住地翻看每一块布料。那些样品的图案和颜色深深的吸引着我。除此,我们家还经常收到拼凑 被子和钩针制品。有一天,我们收到一套中国的水墨画,从此开始了我水彩画的创作。



航行在多样化又传统的世界里,人们总要停下来仰慕通行的船队,有些短期的印象会深印在心里。正是这些珍贵的一瞬间,我试图捕捉在我的绘画里。



美是我信仰的巴哈伊教的重要组成部分,画画如同于崇拜,我们应牢记“以探索的眼睛看待一切事物。”



此次画展是我的一些难忘景色的收集。包括我旅游的记忆,海景和动物。特别突出的作品是猫,猫一直赫然耸现在我的意识里。我捕捉了许多方面的猫的形态和表情,“猫态度”。



除了继续水墨和水彩画,我准备更多的集中创作粉笔画和肖像画。



“宇宙隐藏于你自身里,你以为自己只是一个微不足道的形体吗?”






 

“Dost thou reckon thyself only a puny form, when within thee the universe is folded?”

Periodically while growing up,  boxes full of fabric swatches would arrive and I would rummage through the pieces, thrilled at the patterns and colors…patchwork quilts and crocheted goods were another constant in my home.  An ink set from China was the launching pad into watercolor.


Voyaging through our world, which while fundamentally unified is yet infinite in its diversity, gives one pause to marvel at the fleeting images which imprint, however momentarily, upon our hearts.  It is these precious glimpses that I attempt to capture in my work.